9 คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่คนไทยออกเสียง แต่ต่างชาติดันไม่ get

posted: 7 months ago
9 คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่คนไทยออกเสียง แต่ต่างชาติดันไม่ get

comments

สำหรับภาษาอังกฤษดูจะเป็นเรื่องน่ากลัวสำหรับคนไทยส่วนใหญ่ ใครพูดได้ก็กล้าพูดไปเลย ถ้าไม่กล้าก็คงไม่กล้าอยู่อย่างนั้น เป็นคนไทยอยู่ยากครับ ออกเสียงภาษาอังกฤษ ถูก ก็โดนหาว่าหัวนอก พอออกเสียงผิด ก็หาว่าโง่ คนทั่วไปก็เลยไม่พูดซะเลย หมดเรื่อง!

แต่นี่แหละ…เป็นเหตุให้พูดกันไม่ได้สักที เพราะภาษาต้องพูด ต้องฟัง อ่าน เขียน เยอะ ถึงจะใช้ได้ สำหรับใครที่เปิดเข้ามาอ่านบทความนี้ คงมีความสนใจภาษาอังกฤษอยู่บ้าง เราเลยอยากแนะนำคำภาษาอังกฤษที่เราใช้กันทุกวัน เป็นภาษาอังกฤษที่คนไทยออกเสียงผิด ซึ่งเรามักจะเก็ท แต่ต่างชาติไม่เก็ทด้วยนะจ้ะ 



ASEAN  ≠  อาเซียน

ทวีปที่เราอยู่นี่แหละครับ คำนี้เราออกเสียง อา-เสี้ยน แบบเสี้ยนหนามตำเท้า ซึ่งถ้าอ่านให้ต่างชาติเข้าใจ ต้องพูดว่า อา-เซี่ยน ต่างชาติเขาถึงจะเข้าใจนะ


TUITION  ≠  ติว-อิ-ชั่น

ถ้าใครเรียนโรงเรียนอินเตอร์หรือมหาวิทยาลัยอินเตอร์จะรู้จักคำนี้ ภาษาชาวไทยเรียก ค่าเทอม คนไทยอ่านว่า ติว-อิ-ชั่น แบบไปเรียนติวไรงี้ บางคนอ่าน ทุย-ชั่น หรือแม้กระทั่ง ตุ๋ย-ฉัน อันนี้ตัวใครตัวมัน แต่เอาให้ถูกคือ ทิว´อิช’น โดยเสียงสุดท้ายให้ออกว่า เฉิ่น ถึงจะถูกต้องครับ


COMFORTABLE  ≠  คอม-ฟอร์ท-เท-เบิ้ล
VEGETABLE  ≠  เวด-เจ๊ด-เท-เบิ้ล

คำยอดฮิตที่ไม่ว่าชาติไหนก็อ่านผิด ไม่ใช่แค่พี่ไทย คำแรก Comfortable มาจากคำว่า comfort ที่แปลว่า เบา สบาย แล้วก็มี able ต่อท้าย คนไทยจึงอ่านว่า คอม-ฟอร์ท-เท-เบิ้ล ส่วน Vegetable คนไทยเราจะออกเสียงชัดครบทุกพยางค์เป็น เวด-เจ๊ด-เท-เบิ้ล ครับ

สิ่งที่เกิดขึ้นคือ ต่างชาติฟังไม่รู้เรื่องครับ อ่าว สะกดแบบนั้นจะให้อ่านว่าอะไรล่ะ และคนไทยชอบเถียงว่าฉันอ่านตามเป๊ะ แต่ความจริง ต่างชาติออกเสียงว่า คัมเฟอะเทอะบ’ล และ เว็จเทอะบ’ล โดย 2 พยางค์แรกออกเสียงติดกันนะครับ

ออกเสียงภาษาอังกฤษ


แฟ้บ (FAB)  ≠  ผงซักฟอก

คงมีเพื่อนของคุณไปพูดแฟ้บกับฝรั่งแน่ๆ ยิ่งอยู่ด้วยกันแบบใกล้ชิด เขาก็ต้องทำหน้างงแน่ มันมีเฉพาะคนไทยมั้งครับที่เรียก ผงซักฟอกว่า แฟ้บ ซึ่งแท้จริงแล้วคือชื่อยี่ห้อ ถ้าอยากใช้คำให้ถูกสามารถใช้ได้ทั้ง Washing Powder ออกเสียงว่า วอชิง-พาวเดอะ(ร) หรือ Powdered Detergent ออกเสียงว่า พาวเดอะ(ร) – ดิ´เทอเจินทฺ


พจนานุกรมแบบอิเล็กทรอนิกส์  ≠  TALKING DICT

ปัญหานี้จะเจอกับเด็กไทยที่เรียนภาษาอังกฤษกับต่างชาติทุกคน ซึ่งพวกเขาจะไม่เข้าใจหรอกครับว่า Talking Dict คือพจนานุกรมแบบอิเล็กทรอนิกส์ แต่จะคิดไปว่าคือพจนานุกรมอะไร พูดได้ มีด้วยเหรอ ? ซึ่งต่างชาติจะเรียกเข้าสิ่งนี้ว่า Electronic Dictionary ส่วน Talking Dict เป็นชื่อยี่ห้อครับ แต่สมัยนี้ก็ไม่มีใครใช้แล้วครับ อุ้ย…รู้อายุคนเขียนเลย เอาเป็นว่าเล่าให้ฟังขำๆ ละกันครับ



SINGER  ≠  ซิง-เกอร์

เราคงคุ้นชินกับรายการ The Mask Singer หรือ เดอะ มาส์ก ซิงเกอร์ หน้ากากนักร้อง แต่ถ้าเราไปพูด ซิงเกอร์กับต่างชาติ เขาจะทำหน้า เอ๊ะ เธอพูดถึงอะไรของเธอนะ เพราะที่ถูกเขาต้องออกเสียง ซิงเงอะ(ร) นะครัย ไม่ใช่ เก้อ แบบรอเก้อ ที่พี่ไทยพูดกัน ถึงจะดูแปลก แต่รับรองว่าชาวต่างชาติเข้าใจแน่ครับ

ออกเสียงภาษาอังกฤษ


PURE  ≠  เพียว

หลายคนมีชื่อเล่นนี้ และมักจะแนะนำตัวให้กับชาวต่างชาติว่า ‘เพียว’ แต่จริงๆ ที่ถูกต้องออกเสียง พิวเออะ(ร)  โดยเน้นที่พยางค์แรก เขาถึงจะฟังรู้เรื่อง แล้วก็อย่าลืมออกเสียงตัว อาร์ ให้ชัดๆ ด้วยนะครับ

ออกเสียงภาษาอังกฤษ


VICTORY  ≠  วิค-ตอ-รี่

เป็นคำที่คนไทยชอบพูดว่า วิก-ตอ-รี่ และสมัย BTS ยังให้คนขับประกาศชื่อสถานีอยู่ เรามักจะได้ยินว่า วิก-ตอ-รี่-โม-โน-เม้น บ่อยๆ ซึ่งชาวต่างชาติที่อยู่ในขบวนหลายคนอาจไม่เข้าใจและลงผิดสถานีได้ถ้า แต่ในปัจจุบัน หากเพื่อนๆ สังเกตดีๆ จะได้ยินเสียงประกาศว่า วิคเทอะริ มอนิวเมินทฺ โดยที่เสียง เทอะ และ ริ ควบกันจนเกือบจะเหมือนกับออกเสียงว่า ทรี่ ครับ



ความจริงแล้วยังมีอีกหลายคำที่คนไทยออกเสียงผิด แต่คำเหล่านี้ถือเป็นคำพื้นฐานที่ทำไมคนไทยพูด ต่างชาติไม่เก็ท ซึ่งเราควร ออกเสียงภาษาอังกฤษ ให้ถูก และไม่ต้องอายใคร เพราะคนส่วนใหญ่ที่ว่าเรา เขาก็ทำไม่ได้เหมือนกัน อย่าไปใส่ใจครับ สิ่งสำคัญเกี่ยวกับภาษาคือการฝึก ถ้าคนที่ไม่ได้พูดภาษาไหนนานๆ ถึงแม้จะเป็นภาษาที่พูดมาตั้งแต่เกิด ยังเกิดอาการลิ้นแข็งได้ แล้วทำไมภาษาอังกฤษ ที่คนส่วนใหญ่ไม่ได้พูดทุกวัน ทำไมจะเกิดอาการลิ้นแข็งไม่ได้ การฝึกฝนจึงเป็นสิ่งสำคัญครับ พูดผิดพูดถูก ดีกว่าไม่ได้พูดเลย ยังไงก็ขอให้คนไทยกล้าพูดภาษาอังกฤษครับ

 


avatar
by Anatta อนัตตา

เรื่องที่คุณอาจสนใจ

loading icon